هشدار خداحافظی سفیر آمریکا در اسرائیل: نمیتوانید تأثیر این جنگ را بر سیاستگذاران آینده آمریکا نادیده بگیرید
گفتگوی دیوید هورویتز، سردبیر «تایمز اسرائیل» با جک لو، سفیر دولت جو بایدن در اسرائیل
آنچه در زیر می آید، نکات کوتاهی از گفتگوی دیوید هورویتز، سردبیر «تایمز اسرائیل» با جک لو، سفیر دولت جو بایدن، رئیس جمهوری فعلی ایالات متحده در اسرائیل است که در سپتامبر ۲۰۲۳ به مقام خود منصوب شد، و اکنون با در آستانهٔ آغاز دولت دونالد ترامپ رئیس جمهوری منتخب کشور به ایالات متحده باز می گردد. این مصاحبه بر محور رویدادهای این دورهٔ بحرانی می گردد، و به خواستهٔ جک لو، گفت و گویی دراز است.
در برگردان مصاحبه، از پسزمینه و پرسش های متن انگلیسی چشم پوشیده، و چند مورد نمونه را برای مخاطب فارسی زبان برگزیده ایم. متن کامل به زبان اصلی در وبسایت انگلیسی در دسترس است.
– توضیحاتی که خصوصی ارائه می کنند بسیار قانع کننده-تر از توضیحاتی است که در اختیار عموم می گذارند. در انظار عمومی، زبان و زبان بدن بویژه به گونه ای تنظیم شده تا پیامی به حماس، حزب الله، و ایران القا کند: سر بسر ما نگذارید. از ما هر کاری بر می آید.
اما در واقعیت، تصمیمات بسیار سنجیده-تر اتخاذ می شوند. شما انعکاس این سویه را در روایت های خبری نمی شنوید. و این واقعاً در انظار بین المللی به اسرائیل آسیب می زند. نه اینکه اگر موضوع به شکلی که من پیشنهاد می کنم روایت می شد، ابعاد جنگ با پذیرش بیشتری مواجه می شد، اما دست کم تحمل بیشتری برای شنیدن موجود می بود.
– آنچه جناب وزیر [خارجه] گفت از جهاتی بسیار واقعیت دارد: هر جا فرصتی دست دهد، حماس سوء استفاده می کند. آنچه من گمان نمی کنم درست باشد، برداشتی است که از گفتهٔ او شده است. گمان نمی کنم آن فرصت را «ما» ایجاد کرده باشیم. در یکی دو مورد «ما» مشکلات علنی داشتیم. اما موارد بسیاری بوده است که دولت اسرائیل اختلاف نظرهای خصوصی و جزئی را برداشته و بزرگ کرده و در انظار عمومی گذاشته است.
و تأثیر استراتژیک آن برای من بسیار تأثر برانگیز بوده است. و قادر نیستم آن را در مفهوم استراتژیک آن توضیح دهم. این ها را از نقطه نظری دیگر می توان توضیح داد.
– به گمان من چنین مواردی، به گونه ای که کمکی نمی کرد، توجه را از انعطاف ناپذیری حماس منحرف کرد.
به گمان من علت، و این در سخنانی جناب وزیر خارجه بلینکن در آخر هفته گفت منعکس است: «حماس، تا به امروز، در خصوص اطلاعات مربوط به گروگان ها، و آنها که قرار است آزاد شوند، و شروطی که تبادل گروگان ها با زندانیان بر اساس آن انجام گیرد بسیار بسیار لجوج بوده است. و هر گاه نزدیک-تر شده ایم، شروط سخت-تر شده است.
– بله. به گمان من این جنگ در سراسر جهان از زاویه ای متفاوت با آنچه در اسرائیل دیده می شود، مشاهده شده است. در اسرائیل وقتی اخبار را تماشا می کنید، آنچه در غزه اتفاق می افتد را نمی بینید. مگر در موردی بسیار نادر. آنچه می بینید توجهی بسیار از اندازه بدر به گروگان ها است، که مطلقاً مشروع و قابل درک و درخور است. و توجه بسیار زیادی به تلفات نیروهای دفاعی اسرائيل بذل می شود. که همچنین، مطلقاً درخور است. اما آن سوی دیگر معادله مشاهده نمی شود.
اما وارد فضای بین المللی که می شوید، موضوع برعکس است. «فقط» تأثیراتی را می بینید که بر غیرنظامیان غزه وارد شده است. هیچ کجا یادآور نمی شوند که جنگ از ۷ اکتبر و با هجوم بیرحمانه ای آغاز شد که هنوز تمام نشده چرا که گروگان ها هنوز در اسارت اند و در شرایط هولناک بسر می برند.
یعنی، در افق، دو واقعیت موجود است، که به گمان من هم برای جهانیان و هم برای اسرائیل بهتر می بود که تصویر را به تمامی می دیدند. در آمریکا، ما به روایت تمامی ماجرا به مردم خود ادامه داده ایم. در آنجا، تغییر بنیادین کمتر از باقی جهان بوده است. در باقی جهان، انگار هفت اکتبر هرگز رخ نداده است.
نظرات من ممکن است به شکلی محدود باشد زیرا من اینجا بوده ام… با اینحال، گمان می کنم آنجا سعی شده است که موضوع از منظر هر دو جانب پوشش یابد. اما بارها شده است که در پوشش خبری به زبانی برخورده ام مانند این: «وزارت بهداشت فلسطینیان گزارش کرد، و نیروهای دفاعی اسرائیل مدعی شد.»
این موردی دشوار بوده است زیرا جناب وزیر [خارجه] بسیار صریح بوده، جیک [سولیوان، وزیر امنیت ملی] بسیار صریح بوده، برت [مک گورک، مسؤول امور خاورمیانهٔ کاخ سفید] بسیار صریح بوده وقتی گفته اند حماس انعطاف پذیری نداشته و علت آنکه قراردادی حاصل نکرده ایم، حماس بوده است. این می تواند حقیقت باشد، اما این هم حقیقت است که اسرائیل اقداماتی چالش برانگیز کرده است.
من در واقع گمان می کنم برخی از کارهایی که اسرائیل کرده تأثیر عملی بر حصول یا عدم قرارداد نداشته است، اما، بخاطر چیزهایی که گفته می شود، به شکلی که شما توصیف می کنید، در انظار عمومی مسؤولیت را به گردن خود انداخته است.
متن کامل را در لینک زیر مطالعه کنید
https://www.timesofisrael.com/the-ambassadors-farewell-warning-you-cant-ignore-the-impact-of-this-war-on-future-us-policymakers/